日英賃貸用語集
不動産用語
部屋を借りるとき | When you rent the room |
---|---|
賃料: ちんりょう: Chinryo 家や部屋を借りる料金。毎月支払う。 |
Rent:レントゥ Rent for the house or apartment. Paid monthly. |
共益費:きょうえきひ:Kyoueki-hi 共用部分の電気料金など。 |
Common area fees: コモンエアリアフィー Fees for common area facilities (hallway lights, etc.) |
管理費: かんりひ: Kanri-hi 建物の維持、管理に必要な費用。 |
Management fee: マニジメントフィー Fees for management and administration. |
町内会費: ちょうないかいひ: Chounaikai-hi 町内の清掃などに使われる費用。 |
Chounaikai-hi: チョウナイカイヒ Fund for the cleaning of the local community and other expenses. |
敷金: しききん: Shikikin 家賃の不払い、明渡し時の修繕費用のために、契約時に家主(大家)に預けておくお金。明渡し時に修繕費用などを差し引いて返還される。家賃の2ヶ月分程度が一般的 |
Deposit: ディポジット A deposit paid to the owner/landlord when the contract is signed for unpaid rent, and/or damages and repairs necessary upon vacancy. Returned to the tenant, minus fees. Standard is 2 months rent. |
礼金: れいきん: Reikin 契約時に、家主(大家)に払う料金。家賃の1~2か月分が相場 |
Key money: キーマニー Non-refundable fee paid to owner/landlord at contract signing. 1-2 months rent. |
契約報酬: けいやくほうしゅう: Keiyaku Houshuu 仲介手数料として不動産のお店に支払うもの。家賃1か月分以内までのお金。 |
Real estate agent's commission: リールエステイト エイジェンツ コミッシュン Fee paid to the mediator (real estate agency). Up to 1 month rent. |
申込金: もうしこみきん: Moushikomikin 契約の予約をする時、不動産の店に預けるお金。金額は相談して決める。 契約成立の場合、契約金の一部になり、契約が成立しない場合は返金される。 申込金を支払うと、その部屋を借りる優先権を持つことができます。 |
Application Fee: アプリケーション・フィー Fee paid to real estate agency to apply for a lease; the amount is subject to consultation. Becomes a part of the agent fees if contract is signed, otherwise it is returned to the payer. |
駐車料: ちゅうしゃりょう: Chuusharyou 賃料(家賃)とは別に自分の自動車を置く場所代。毎月支払う。 |
Parking fee: パーキング フィー Monthly fee paid for a parking spot. Separate from the rent. Only as necessary. |
連帯保証人: れんたいほしょうにん: Rentai-hoshounin 借りる人が賃料などを支払う支払わないに係わらず、家主(大家)が借りる人の賃料などを請求することができる保証人。賃貸借契約の場合は連帯保証人が一般的。 |
Guarantor: ギャランター A guarantor that is necessary regardless of who pays the rent (must sign contract). |
保証人システム: ほしょうにんしすてむ: Hoshounin shisutemu 主に家賃を滞納しないように、支払いを一時的に代行するシステム。 |
Guarantor system: ギャランター システム The system which mainly executes payment by proxy temporarily so that a house rent may not be defaulted. |
保証人代理会社: ほしょうにんだいりがいしゃ: Hoshounin-Dairigaisya 保証人システムを代行する会社 |
Guarantor Supply Company: ギャランター サプライ カンパニー The company which executes a guarantor system by proxy. |
更新料: こうしんりょう: Koushinryou 契約の更新をする時に家主(大家)に支払うお金。 |
Renewal fee: リニューアル フィ Fee paid to the ownerlandlord (in some cases) to renew the contract. |
契約期間: けいやくきかん: Keiyakukikan 契約の期間は通常2年ですが、期間を特定した短期のものもあります。 |
Contract validity period: コントラクトゥ バリダティ ピオリオドゥ Contracts are ordinarily for two years in duration. Short term contracts for specific periods are also possible. |
契約の更新: けいやくのこうしん: Keiyakunokoushin 契約期間満了の場合は、貸主、借主双方合意の上、契約を更新することができます。契約を更新する場合は、更新料(大抵、家賃1ヶ月分)という費用がかかります。 |
Contract Renewal: コントラクトゥ リニュアル A contract may be renewed upon expiration through the common consent of the lessor and lessee. |
マンスリー賃貸: まんすりーちんたい: Monthy Chintai 中期滞在型マンションのこと。ビジネスホテルと賃貸マンションの中間の形態。 家具や電化製品など生活必需品が揃っていて、入居した日から生活できるようになっている。礼金なし、保証人不要、安い保証金など、簡略化した契約システムが特徴。 |
Monthly lease: マンスリーチンタイ A mansion intended for mid-term stay.A mix between a between business hotel and a rental mansion.Fully furnished. |
解約:かいやく: Kaiyaku 解約内容にしたがって、事前(通常解約の1から2ヶ月前まで)に家主に通知しなければなりません。 |
Terminating the contract: ターミネイティング ダ コントラクトゥ If you wish to terminate your lease, you must give notice (normally one or two months in advance) to the landlord in accordance with the provisions of the contract. |
設備
屋外設備 | Equipment outdoors |
---|---|
玄関: げんかん: Genkan |
Entrance: エントゥランス |
表札: ひょうさつ: Hyosatsu |
Name plate: ネイム プレイト |
メーターボックス: めーたーぼっくす: Meter box |
Meter box: メーターボックス |
水道の元栓及び水道メーター: すいどうのもとせんおよびすいどうめーたー: Suido no motosen oyobi suido meter: |
Water main and meter: ワラァー メイン アン メーター |
ガスの元栓及びガスメーター: がすのもとせんおよびがすめーたー: Gasu no motosen oyobi gas meter |
Gas main and mete: ガス メイン アン メーター |
電気メーター: でんきめーたー: Denki meter |
Electricity meter: イレクトリシティ メーター |
パイプシャフト: ぱいぷしゃふと:Paipu shafuto |
Pipe shaft: パイプ シャフト |
日常単語
屋外設備 | Equipment outdoors |
---|---|
お隣: おとなり: Otonari |
Neighbor: ネイブー |
引越し: ひっこし: Hikoshi |
Move: ムーヴ |
見積もり: みつもり: Mitsumori |
Estimate: エスティメイトゥ |
段ボール箱: だんぼーるばこ: Danborubako |
Cardboard boxes: カードゥボードゥ ボクスイーズ |
家賃の精算: やちんのせいさん: Yachin-no-Seisan |
Settle the rent: セトゥル ダ レントゥ |
電話代の精算: でんわだいのせいさん: Denwa-no-Seisan |
Phone statement: フォーンステートメント |
ゴミ: ごみ:G omi |
Trash: トゥラッシュ |
粗大ゴミ: そだいごみ: Sodai-Gomi |
Large sized waste: ラージ サイズドゥ ウェイストゥ |
リサイクル:りさいくる:Risaikuru |
Secondhand: セカンドゥハンドゥ |
燃える: もえる: Moeru |
Burnable: バーナブル |
燃えない: もえない: Moenai |
Non-burnable: ノンバーナブル |
屋外設備 | Equipment outdoors |
---|---|
銭湯: せんとう: Sento |
Public bath: パブリック バス |
番台: ばんだい: Bandai |
Doorman: ドアマン |
湯舟: ゆぶね: Yubune |
Bathtub: バスタブ |
洗い場: あらいば: Araiba |
Washing area: ウォッシング エアリア |
予約: よやく: Yoyaku |
Appointment: アポイントメント |
料金: りょうきん: Ryoukin |
Charge: チャージ |
シャンプー: しゃんぷー: Shanpuu |
Shampoo: シャンプー |
屋外設備 | Equipment outdoors |
---|---|
入金: にゅうきん: Nyukin |
Deposit: ディポジットゥ |
普通預金: ふつうよきん: Futsu-Yokin |
Ordinary savings: オーディネリー セイヴィングズ |
勤め先: つとめさき: Tsutomesaki |
Employer: エンプロイヤー |
届け: とどけ: Todoke |
Delivery: デリバリー |
印鑑: いんかん: Inkan |
Seal: シール |
キャッシュカード: きゃっしゅかーど: Cash Card |
Cash Card: キャッシュ カードゥ |
暗証番号: あんしょうばんごう: Ansho-bango |
Code Number: コード ナンバー |
書留: かきとめ: Kakitome |
Registered Mail: レジスタードゥ メイル |
自動支払い: じどうしはらい: Jido-Shiharai |
Automatic Bank Payment: オウトマティックベンクペーメント |
4桁: 4けた: Yon-Keta |
Four Digits: フォァ ディジッツ |
フリガナ: ふりがな: Furigana |
Reading: リーディン |