Useful words for living in Japan
(English ? Japanese)

Real Estate

  • 日本語 (Japanese)
  • 英語 (English)
部屋を借りるとき When you rent the room

賃料:ちんりょう:Chinryo

家や部屋を借りる料金。毎月支払う。

Public maintenance fees:パブリックメインテナンスフィーズ

Fees for common house electrical facilities(hallway lights, etc.

共益費:きょうえきひ:Kyoueki-hi

共用部分の電気料金など。

Rent:レントゥ

Rent for the house or apartment. Paid monthly.

管理費:かんりひ:Kanri-hi

建物の維持、管理に必要な費用。

Public maintenance fees:パブリックメインテナンスフィーズ

Fees for maintenance and administration.

町内会費:ちょうないかいひ:Chounaikai-hi

町内の清掃などに使われる費用。

Chounaikai-hi:チョウナイカイヒ

Fund for the cleaning of the local community and other expenses.

敷金:しききん:Shikikin

家賃の不払い、明渡し時の修繕費用のために、契約時に家主(大家)に預けておくお金。明渡し時に修繕費用などを差し引いて返還される。家賃の2ヶ月分程度が一般的

Deposit:ディポジット

A deposit paid to the owner/landlord when the contract is signed for unpaid rent, and/or damages and repairs necessary upon vacancy. Returned to the tenant, minus fees. Standard is 2 months rent.

礼金:れいきん:Reikin

契約時に、家主(大家)に払う料金。家賃の1~2か月分が相場

Reikin:レイキン

Fee paid to owner/landlord on signing contract. 1-2 months rent.

契約報酬:けいやくほうしゅう:Keiyaku Houshuu

仲介手数料として不動産のお店に支払うもの。家賃1か月分以内までのお金。

Real estate agent’s commission:リールエステイト エイジェンツ コミッシュン

Fee paid to the mediator(real estate agency).Up to 1 month’s rent.

申込金:もうしこみきん:Moushikomikin

契約の予約をする時、不動産の店に預けるお金。金額は相談して決める。 契約成立の場合、契約金の一部になり、契約が成立しない場合は返金される。 申込金を支払うと、その部屋を借りる優先権を持つことができます。

Earnest money:アーニスト マニ-

Fee paid to real estate agency to reserve contract; the amount is subject to consultation. Becomes a part of the agent fees if contract is signed, otherwise it is returned to the payer.
If you put down the deposit, you then will have the first right to rent the apartment.

駐車料:ちゅうしゃりょう:Chuusharyou

賃料(家賃)とは別に自分の自動車を置く場所代。毎月支払う。

Parking fee:パーキング フィー

Monthly fee paid for a parking spot. Separated from the rent. Only as necessary.

連帯保証人:れんたいほしょうにん:Rentai-hosyounin

借りる人が賃料などを支払う支払わないに係わらず、家主(大家)が借りる人の賃料などを請求することができる保証人。賃貸借契約の場合は連帯保証人が一般的。

Guarantor:ギャランター

A guarantor that is necessary regardless of who pays the rent (must sign contract).
This must be someone who the owner/landlord can ask to pay the rent on behalf of the tenant if they are unable.

保証人システム:ほしょうにんしすてむ:HOSYONIN-SYSTEM

主に家賃を滞納しないように、支払いを一時的に代行するシステム。

Guarantor system:ギャランター システム

The system which mainly executes payment by proxy temporarily so that a house rent may not be defaulted.

保証人代理会社:ほしょうにんだいりがいしゃ:Hosyounin-Dairigaisya

保証人システムを代行する会社

Guarantor Supply Company:ギャランター サプライ カンパニー

The company which executes a guarantor system by proxy.

更新料:こうしんりょう:Koushinryou

契約の更新をする時に家主(大家)に支払うお金。

Renewal fee:リニューアル フィ

Fee paid to the ownerlandlord(in some cases) to renew the contract.

契約期間:けいやくきかん:Keiyakukikan

契約の期間は通常2年ですが、期間を特定した短期のものもあります。

Contract validity period:コントラクトゥ バリダティ ピオリオドゥ

Contracts are ordinarily for two years in duration. Short term contracts for specific periods are also possible.

契約の更新:けいやくのこうしん:Keiyakunokoushin

契約期間満了の場合は、貸主、借主双方合意の上、契約を更新することができます。契約を更新する場合は、更新料(大抵、家賃1ヶ月分)という費用がかかります。

Contract Renewal:コントラクトゥ リニュアル

A contract may be renewed upon expiration through the common consent of the lessor and lessee.
A renewal fee, usually one month’s rent, is required when renewing a contract.

マンスリー賃貸:まんすりーちんたい:Monthy Chintai

中期滞在型マンションのこと。ビジネスホテルと賃貸マンションの中間の形態。 家具や電化製品など生活必需品が揃っていて、入居した日から生活できるようになっている。礼金なし、保証人不要、安い保証金など、簡略化した契約システムが特徴。

Monthly lease:マンスリーチンタイ

A mansion intended for mid-term stay.A mix between a between business hotel and a rental mansion.Fully furnished.
“Reikin(Key money)”and a quarantor are not required.
Inexpensive deposit. Simplified contract.

解約:かいやく:Kaiyaku

解約内容にしたがって、事前(通常解約の1から2ヶ月前まで)に家主に通知しなければなりません。
通知が遅れると、契約に従って不利益を被ることがあります。

Terminating the contract:ターミネイティング ダ コントラクトゥ

If you wish to terminate your lease, you must give notice (normally one or two months in advance) to the landlord in accordance with the provisions of the contract.
If you are late in giving notice, your deposit may not be refunded.

Equipment

屋外設備 Equipment outdoors

玄関:げんかん:Genkan

Entrance:エントゥランス

表札:ひょうさつ:Hyosatsu

Name plate:ネイム プレイト

メーターボックス:めーたーぼっくす: Meter box

Meter box:メーターボックス

水道の元栓及び水道メーター:すいどうのもとせんおよびすいどうめーたー:Suido no motosen oyobi suido meter:

Water main and meter:ワラァー メイン アン メーター

ガスの元栓及びガスメーター:がすのもとせんおよびがすめーたー:Gasu no motosen oyobi gas meter

Gas main and mete:ガス メイン アン メーター

電気メーター:でんきめーたー:Denki meter

Electricity meter:イレクトリシティ メーター

パイプシャフト:ぱいぷしゃふと:Paipu shafuto

Pipe shaft:パイプ シャフト

Daily

屋外設備 Equipment outdoors

お隣:おとなり:Otonari

Neighbor:ネイブー

引越し:ひっこし:Hikoshi

Move:ムーヴ

見積もり:みつもり:Mitsumori

Estimate:エスティメイトゥ

段ボール箱:だんぼーるばこ:Danborubako

Cardboard boxes:カードゥボードゥ ボクスイーズ

家賃の精算:やちんのせいさん:Yachin-no-Seisan

Settle the rent:セトゥル ダ レントゥ

電話代の精算:でんわだいのせいさん:Denwa-no-Seisan

The calculation of the phone:ダ キャルクレイシュン オヴ ダ フォーン

ゴミ:ごみ:Gomi

Trash:トゥラッシュ

粗大ゴミ:そだいごみ:Sodai-Gomi

Large sized waste:ラージ サイズドゥ ウェイストゥ

リサイクル:りさいくる:

Secondhand:セカンドゥハンドゥ

燃える:もえる:Moeru

Burnable:バーナブル

燃えない:もえない:Moenai

Pipe shaft:パイプ シャフト(ノン バーナブル)

屋外設備 Equipment outdoors

銭湯:せんとう:Sento

Public bath:パブリック バス

番台:ばんだい:Bandai

Doorman:ドアマン

湯舟:ゆぶね:Ubune

Bathtub:バスタブ

洗い場:あらいば:Araiba

Washing area:ウォッシング エアリア

予約:よやく:Yoyaku

Appointment:アポイントゥメントゥ

料金:りょうきん:Ryoukin

Charge:チャージ

シャンプー:しゃんぷー:Shampoo

Shampoo:シャンプー

屋外設備 Equipment outdoors

入金:にゅうきん:Nyukin

Deposit:ディポジットゥ

普通預金:ふつうよきん:Futsu-Yokin

Ordinary savings:オーディネリー セイヴィングズ

勤め先:つとめさき:Tsutomesaki

Employer:エンプロイヤー

届け:とどけ:Todoke

Authorization:オウソリゼイシュン

印鑑:いんかん:Inkan

Seal:シール

キャッシュカード:きゃっしゅかーど:Cash Card

Cash Card:キャッシュ カードゥ

暗証番号:あんしょうばんごう:Ansyo-Bango

Code Number:コードゥ ナンバー

書留:かきとめ:Kakitome

Registered Mail:レジスタードゥ メイル

自動支払い:じどうしはらい:Jido-Shiharai

Automatic Bank:オウトマティック ベンク

4桁:4けた:Yon-Keta

Four Digits:フォァ ディジッツ

フリガナ:ふりがな:Furigana

Reading:リーディン