동경・오사카 게스트하우스&먼슬리맨션, 영어대응 임대건물 정보 사이트 : 외국인 하우스&룸 쉐어/하우스 쉐어를 동경・오사카(관동・관서)에서!
1 YOKOSO

J&F Plaza-이사

HIKO
NEXT
1.引越し(이사)
 
(1)新居での手配 새집에서의 준비
1)住所変更通知
주소 변경 통지
2)外国人登録書の申請及び住所変更
외국인등록
서의 신청 및 주소변경
新住所の区市町村役場へ行って手続きしましょう。
신주거의 구시동약쇼에 가서 절차를 밟습니다.

3)銀行口座の開設及び住所変更届
은행구좌의 개설 및 주거 변경신청.

4)運転免許証の住所変更 운전면허증
新住所の所轄警察署で、必要な手続きを行ってください。

새로운 주소의 관할경찰서에서, 필요한 절차를 해 주세요.
(2)挨拶(인사)
万一のときに、頼りになるのは隣人です。また、今後、生活する上で、思わぬ迷惑をかけてしまうかもしれません。トラブルがあったとき、普段の付き合い方で感じ方も異なります。日頃のつき合いを大切にし、良好な関係を保つようにしましょう。
만약의 경우에, 도움을 청할수 있는 것은 이웃입니다. 또, 이후, 생활하는 것 이상으로, 생각치도 못한 민폐를 끼칠 지도 모릅니다. 트러블이 있을 경우, 보통 교제방법으로, 느끼는 방법도 다릅니다. 평소의 교제를 소중히하고, 좋은 관계를 지키도록 합시다.
일 본 어
발  음
한 국 어
こんにちは 콘니찌와 안녕하세요.
ごめんください 고멘쿠다사이 실례하겠습니다.
はじめまして 하지메마시테 처음뵙겠습니다.
よろしくおねがいします 요로시쿠오네가이시마스 처음 뵙겠습니다.
わたしは**です 와타시와 (이름)데스 저는 (누구누구)입니다.
ありがとう 아리가또우 고마워
すみません 스미마셍 죄송합니다.
おげんきですか 오겐키데스카 잘 지내셨습니까?
げんきです 겐키데스 잘 지냅니다.
どういたしまして 도우이타시마시테 천만에요.
ひっこしてきました 힛코시테키마시타 이사 왔습니다.

(3)入居時の修理(입주시의 수리)
入居前には、ひどく傷んだり壊れたりした箇所は修理してあります(畳・ふすま・壁・塗装等をすべて新しくするわけではありません)。もし、疑問に思うことがあれば、入居後すぐに担当者に問い合わせましょう。時間が経過してから申し出をしても、応じてもらえない場合があります。
1.입주전에는, 심하게 부서지거나, 고장나거나 한 부분은 수리하고 있습니다.(다다미, 맹장지, 벽, 칠 등을 전부 새로 하는 것은 아닙니다.) 만약, 의문점이 있을 땐, 입주후 바로 담당자에게 문의 합시다.
시간이 경과하고 나서 문제제기를 하여도, 받아 들여 지지 않는 경우가 많습니다.
CLEAN
2.室内清掃(실내청소)
(1)新築住宅の湿気(신축주택의 습기)
建設されて間もない住宅は、かなり湿気があるため、カビがはえることがあります。天気のよい日には窓をあけ風通しをよくし、壁・押入れ・天袋などを乾燥させてください。
지은지 얼마 안된 주택은, 꽤 습기가 있기 때문에, 곰팡이가 생길 수 있습니다. 날씨가 좋은 날에는 창문을 열어 환기를 라고, 벽, 오시이레, 천정등을 건조 시켜 주세요.
(2)結露(결로)
梅雨の時期や冬に暖房をすると壁に水滴がつきます。放置するとカビが発生しますので、乾いた布でふきとったり、ワイパーで取り除くと共に換気を行います。
特に北側の部屋・押入には注意して、通風を良くするようにしてください。
장마 시기나 겨울에 난방을 하면 벽에 수증기가 생깁니다. 방치하면 곰팡이가 발생 하므로, 마른 걸레로 닦아 내거나, 와이퍼로 제거하는 동시에 환기가 잘 되도록 해 주세요.

日本の気候は、温暖多湿なので、梅雨の時期や夏は湿気が多く、また、冬は暖房により窓ガラスや壁に結露ができます。放置するとカビが発生しますので、結露が発生した場合は、乾いた布でふきとると共に換気を行います。
일본의 기후는, 온난다습 이기 때문에, 장마 시기나 여름은 습기가 많고, 또, 겨울은 난방을 하다보니, 창문 유리나 벽에 결로가 생깁니다. 방치하면 곰팡이가 생기므로, 결로가 생겼을 경우엔, 마른걸레로 닦아 냄과 동시에 환기를 시킵니다.

また、押入の中も結露しやすいので、換気に気をつけます。特に、梅雨の時期や冬はふすまの両端を少し開けて、換気をするように心がけましょう。
또, 오시이레 안에도 결로가 생기기 쉬우므로, 환기에 신경쓰도록 합시다. 특히, 장마철이나 겨울은 맹장지의 양쪽을 조금 열어서, 환기 하도록 신경 씁시다.
GOMI
3.ゴミ(쓰레기)
ゴミは、所定の場所に可燃ゴミ、不燃ゴミに分け、それぞれ指定されている日に出して下さい。
쓰레기는, 정해진 장소에 가연(타는)쓰레기, 불연(안타는)쓰레기로 나누어, 따로따로 지정 된 날에 내놓아 주세요.
ゴミをベランダなどに放置すると、害虫の発生、悪臭などで近隣にも迷惑を及ぼしますので、注意しましょう。
쓰레기를 베란다 등에 방치하면, 해충의 발생, 악취등으로 근처 이웃에게도 민폐를 끼치므로, 주의합시다.
バルコニー、廊下・階段、窓などから、ゴミや水を決して捨てないようにしてください。
발코니, 복도, 계단, 창문 등으로 부터, 쓰레기나 물을 절대 버리지 않도록 해 주세요.
家具や電化製品などの粗大ゴミは、普通のゴミ置場ではなく、清掃事務所に連絡して取りに来てもらいます。リサイクルを利用してもよいでしょう。
가구나 가전등의 큰 쓰레기는, 보통의 쓰레기 버리는 곳이 아니라, 청소사무소에 연락 해서, 가지러 오도록 합니다. 리사이클을 이용해도 좋답니다.
KARA
4.騒音(소음)
コンクリート住宅は、意外に音が伝わりやすいものです。
콘크리트 주택은 의외로 소리가 쉽게 들립니다.
多数の来客があった場合、大声で騒ぐことは控えてください。
많은 손님이 있을 경우, 큰소리로 떠드는 것은 자제 해 주세요.
夜間に廊下を歩く音や階段を昇る音、また、窓を開け放したままの話し声やドアの開閉音など意外と大きく聞こえるものです。特に深夜の騒音は睡眠の妨げとなるので、十分注意して、静かな環境をつくりましょう。
심야 복도를 걷는 소리나 계단을 오르는 소리, 또, 창문을 열어 둔 채로, 이야기나 문의 열고, 닫는 음등이 의외로 크게 들립니다. 특히 심야의 소음은 수면 방해가 되기때문에, 충분히 주의 해 , 조용한 환경을 만들도록 합시다.
子供の飛び跳ねる音は、階下にはかなり響くので注意しましょう。また、掃除機、洗濯機は大きな音が出て、近所の迷惑になります。朝は8時頃から、夜は9時頃までにしましょう。
아이들의 뛰어노는 소리는, 아래층에 꽤나 큰 소음이 되므로 주의 합시다. 또, 청소기, 세 탁기는 큰 소음이 나므로, 이웃에게 민폐가 됩니다. 아침 8시경부터 밤9시 정도에 하도록 합시다.
**騒音防止の工夫(소음방지의 궁리)

音が伝わりやすい板床にはカーペットを敷く。また、裏がフェルト地などのやわらかい素材でできた室内ばきを使うと音があまり気にならない。
소리가 전해지기 쉬운 마루 바닥엔 카페트를 깝니다. 또, 속이 펠트지 등의 부드러운 소재로 만들어진 실내용 슬리퍼를 사용하면 소리가 많이 나지 않습니다.

隣室に接する壁には本棚や洋服ダンスをおく
옆집과 직접 닿는 벽에는 책장이나 옷장, 서랍장을 둡니다.

オーディオやテレビなど音が出るものは壁から少し離して設置し、直接、床におかない。
오디오나 텔레비들의 소리가 나는 것은 벽으로 부터 조금 떨어뜨려 설치하고, 직접 바닥에 놓지 않는다.


椅子の足にキャップをかぶせる。
의자다리에는 형겁등의 캡을 씌웁니다.

ドアを閉める音の対策には、ウレタンの隙間用テープを扉枠のドアがあたる部分に貼る。音が吸収されるだけでなく、隙間風防止にも有効。
문을 닫을 때 소리의 대책에는, 우레탄의 틈새용 테이프를 문 테두리에 붙입니다. 소리를 흡수 할 뿐만 아니라, 틈새로 바람이 들어오는 것도 방지합니다.

流しの排水パイプには、ボロ布などを巻くと水の流れる音が小さくなる。
흐르는 배수 파이프에는, 낡은 헝겊등을 말아두면, 물이 흐르는 소리가 작아집니다.
洗濯機の騒音には、防振マットを敷くと、振動音が減る。
세탁기의 소음은, 방진 매트를 깔면, 진동 소리가 줄어듭니다.
topback