 |
|
1.110番と119番(110 또는
119) |
1.大声で人をよぶ(큰 소리로 사람을 부른다.) |
事故や火事のときは、すぐに隣近所に助けをもとめましょう。とっさに日本語はでないかもしれませんが、一度、声に出して練習してみてください。
사고나 화재의 경우, 바로 가까운 이웃에게 도움을 청합시다. 당황하면 순간적으로 일본어가 생각나지 않을 수도 있으므로, 한번 소리내어 연습해 봅시다.
일 본 어 |
발 음 |
한 국 어 |
きゅうきゅうしゃ! |
큐우큐우샤 |
구급차! |
かじだ! |
카지다 |
불이야! |
どろぼう! |
도로보우 |
도둑이야! |
|
2.緊急時の通報(긴급시의 통보) |
緊急時の連絡として、犯罪・事故などで警察を呼ぶときは110番を、火事・病気で消防車や救急車を呼ぶときは、119番通報をします。
どちらも、24時間体制で通報を受け付けています。
긴급시의 연락으로는, 범죄・사고등으로 경찰을 부를 경우는 110번을, 화재・환자발생등으로 소방차나 구급차를 부를 경우는 119번으로 재빨리 신고합시다.
모두 24시간 체제로써, 24시간 언제든지 신고 접수 받습니다.
|
電話は、110番の場合は警察本部通信司令室、119番の場合は災害救急センターにつながります。受付と同時に、パトカーの緊急出動や緊急配備の発令、又は最寄りの消防署・出張所に消防車や救急車の出動を要請をしたり、コントロールしたりします。
전화는, 110번의 경우, 경찰본부 통신사령실, 119번의 경우, 재해구급센타로 연결됩니다. 신고접수와 동시에, 경찰차의 긴급출동과 긴급수배의 발령, 또는 가장 가까운 소방서, 출장소에 소방차・구급차의 출동을 요청하거나, 컨트롤 하거나 합니다.
|
公衆電話を使って通報する場合は、お金やカードをいれずにかけることができます。
공중전화를 사용해 신고할 경우는, 동정이나 카드 없이도 가능합니다.
|
(2)通報のしかた(신고 방법) |
交通事故や火災現場の場合、通報している電話の番号を聞かれます。
公衆電話の場合は、電話機に電話番号が表示されています。
교통사고나 화재현장의 경우, 신고접수 받는 쪽에서 반드시 전화번호를 물어 보기 때문에, 신고하고 있는 전화의 번호를 미리 알아 두는것이 좋습니다. 공중전화의 경우는, 전화기에 전화번호가 표시되어 있습니다.
|
自動車電話、携帯電話、PHSを使っている場合は、必ず、その旨を伝えます。移動中は、途中で切れてしまうことがありますので、一旦止まってからかけましょう。また、確認のため、警察本部/災害救急センターからかけ直すことがありますので、しばらくの間、電源スイッチをオンにしておいてください。
휴대폰, 자동차전화, PHS를 사용하고 있는 경우는, 반드시, 그 취지를 전해주세요. 이동중에는, 도중에 끊어질 수도 있으므로, 일단 멈춰서 걸도록 합시다. 그리고, 확인을 위해, 경찰본부/재해구급센터로 부터 다시 걸어주는 경우도 있으므로, 잠깐동안은, 전원 스위치를 켜두도록 합시다.
|
3.事故-救急車の利用(119)
(사고 - 구급차의 이용 119) |
(1)救急車をよぶ(구급차를 부름) |
急病や事故などで救急車を呼ぶときは、まず「119」にダイヤルします。
落ち着いて、ゆっくり話しましょう。
급작스런 병이나 사고등으로 구급차를 부를 때는, 먼저 「119」에 전화 합니다..
당황하지 말고, 차분히 천천히 말할 수 있도록 노력랍시다.
|
救急車のサイレンが聞こえてきたら、外に出て家の中に誘導します。
時間に余裕がある場合は、健康保険証と現金を用意しておきます。
구급차의 사이렌 소리가 들리면, 밖으로 나가 집 안으로 유인한다.
시간의 여유가 있는 경우엔, 건강보험증과 현금을 준비해 두도록 한다. |
現在、通院している場合は、その旨を救急スタッフに伝えてください。
현재, 치료받고 있는 경우는, 그 사실을 구급 스텝에게 알려 주세요.
|
(2)交換手と話す *(「日本語」[日本語発音](韓国語))
교환원과 말하기*(「일본어」[일본어발음](한국어) |
交換手がでますので、ゆっくり次の要領でお話しください。
긴급 전화시, 교환원이 전화를 받으므로, 천천히 다음의 요령으로 말하도록 합시다.
|
일 본 어 |
일본어 발음 |
한국어 의미 |
こうかんしゅ
교환원 |
しょうぼうちょうです。かじですか?きゅうきゅうですか? |
쇼오보오쵸오데스. 카지데스카? 큐우큐우데스카? |
소방서 입니다. 화재입니까? 구급입니까? |
あなた
당신 |
きゅうきゅうです |
큐우큐우데스. |
구급입니다. |
あなた
당신 |
交通事故です |
코우츠우지코데스. |
교통사고입니다. |
ex.)はさまれているなど、できるだけ具体的に言ってください。
ex.)끼어 있다던가 할 경우, 가능한 한 구체적으로 말해 주세요. 「はさまれている」[하사마레테이루][끼어 있습니다.]
|
こうかんしゅ
교환원 |
住所はどちらですか |
주쇼와도치라데스까? |
주소는 어떻게 되나요? |
こうかんしゅ
교환원 |
何市、何区、何町、何番地(何番)何号ですか? |
나니시, 나니구, 나니쵸, 나니반치(난방), 난고데스카? |
어느 시, 어느 구, 몇 쵸메, 몇 번지(몇 번), 몇호데스카? |
あなた
당신 |
X市、X町のXビル前です |
X 시, X 쵸메노 X 비루 마에데스. |
X 시, X 쵸메의 X빌딩 앞 입니다. |
こうかんしゅ
교환원 |
お名前は? |
오나마에와? |
이름은 어떻게 되세요? |
あなた
당신 |
私の名前は・・・ |
와타시노 나마에와・・・ |
제 이름은・・・ |
こうかんしゅ
교환원 |
電話番号を教えてください |
덴와방고오 오시에테쿠다사이 |
전화번호를 알려주세요? |
|
4.火事-消防車の利用(119)
(화재-소방차의 이용 : 119) |
(1)消防車をよぶ(소방차를 부름) |
火事を発見した場合で、初期消火できる場合は、消火を試みてください。
(初期消火の仕方は、4.暮らしの安全「(2)火災」参照のこと)
手におえないような場合、また、消火できない場所であれば、「119」通報します。
화재를 발견한 경우로, 초기진화 가능한 경우는, 진화를 시도해 주세요.
(초기진화 방법은, 4. 생활의 안전 「(2)화재」를 참조하세요.) 감당할수 없을 경우, 또는 진화 불가능한 장소에 있으면, 「119」에 신고합시다.
|
(2)通報のしかた *(「日本語」[日本語発音](韓国語))
통지 방법*(「일본어」[일본어발음](한국어)) |
交換手がでますので、ゆっくり次の要領でお話しください。
교환원이 받으므로, 천천히 다음의 요령으로 말 해 주세요.
|
일 본 어 |
일본어 발음 |
한국어 의미 |
こうかんしゅ
교환원 |
しょうぼうちょうです。かじですか?きゅうきゅうですか? |
쇼오보오쵸오데스. 카지데스카? 큐우큐우데스카? |
소방서 입니다. 화재입니까? 구급입니까? |
あなた
당신 |
きゅうきゅうです |
큐우큐우데스. |
구급입니다. |
あなた
당신 |
火事です |
카지데스. |
화재입니다. |
こうかんしゅ
교환원 |
住所はどちらですか |
주쇼와도치라데스까? |
주소는 어떻게 되나요? |
こうかんしゅ
교환원 |
何市、何区、何町、何番地(何番)何号ですか? |
나니시, 나니구, 나니쵸, 나니반치(난방), 난고데스카? |
어느 시, 어느 구, 몇 쵸메, 몇 번지(몇 번), 몇호데스카? |
あなた
당신 |
X市、X町のXビル前です |
X 시, X 쵸메노 X 비루 마에데스. |
X 시, X 쵸메의 X빌딩 앞 입니다. |
こうかんしゅ
교환원 |
何が燃えていますか? |
나니가 모에테이마스까? |
무엇이 타고 있나요? |
あなた
당신 |
ビルです。X階建てのビルのX階が燃えています。 |
비루데스. 난까이타테노비루노난까이가모에데이마스. |
빌딩입니다. 몇층건물의 몇층이 타고(불이 나) 있습니다. |
こうかんしゅ
교환원 |
お名前は? |
오나마에와? |
이름은 어떻게 되세요? |
あなた
당신 |
私の名前は・・・ |
와타시노 나마에와・・・ |
제 이름은・・・ |
こうかんしゅ
교환원 |
電話番号は? |
덴와방고와? |
전화번호가 어떻게 되시나요? |
あなた
당신 |
電話番号は・・・ |
덴와방고와・・・ |
제 전화번호는・・・ |
|
5.交通事故 (警察110) 교통사고(경찰 110) |
(1)交通事故にあったとき(교통사고를 당했을 때) |
交通事故や犯罪被害にあったときは、パトカーや交番・駐在所の警察官に事情を説明し、処理してもらう必要があります。
교통사고나 범죄피해를 당했을때는, 경찰차나 파출소(코방) ・주재소의 경찰관에게 사정을 설명하고, 도움을 받읍니다.
|
(2)事故確認 (사고 확인) |
交通事故被害にあったら、加害者に対し、次のことを確認します。
교통사고피해가 있으면, 가해자에 대해, 다음과 같은것을 확인 합시다.
・車のナンバープレート(차 넘버 )
・運転免許証番号(운전면허증 번호)
・住所、氏名、年齢(주소, 이름, 나이)
・保険会社と保険番号(보험회사와 보험번호)
・電話番号(連絡先)(전화번호, 연락처)
|
目撃者がいる場合は、氏名や連絡先を聞き、後で連絡が取れるようにしておきましょう。
목격자가 있을 경우는, 이름과 연락처를 묻고, 나중에 연락이 가능하도록 해 둡니다.
|
6.犯罪被害 (警察110) 범죄피해 (경찰110) |
盗難にあったら(도난 당했다면) |
留守中に泥棒に入られて、物を盗まれたり、壊されたりした場合は、110番、地域の警察署又は最寄りの交番に連絡します。
집을 비웠을때 도둑이 들어, 물건을 도둑맞거나, 부셨을 경우는, 110번, 지역의 경찰서 또는 가까운 파출서에 연락합니다. |
特に預金通帳やクレジットカードが盗まれた時は、使用されないようにすぐに銀行やクレジット会社に電話します。
특히 예금통장이나 신용카드를 도둑 맞았을 때는, 사용할수 없도록 바로 은행이나 카드 회사에 전화 합니다.
|
盗まれたものは、よく思い出し、できればリストにして書き出しましょう。
도둑맞은 물건은, 잘 생각해내서, 가능한한 리스트를 작성해 제출합시다.
|
7.落し物・忘れ物をしたとき (물건을 분실했을 경우) |
電車の中で忘れ物をしたときは、駅の「忘れ物取扱所」に連絡します。
전차 안에서 물건을 두고 내렸을 경우는, 역의[분실물 위급소:와스레모노 토리아츠카이쇼]에 연락합시다. |
路上などで落とした場合は、最寄りの警察署か交番へ問い合わせましょう。警察では情報が集中的に管理されていますので、どこの警察署か交番でも情報を得ることができます。
길에서 물건을 잃어버린 경우는, 가가운 경철서 또는 파출소(코방)에 문의합시다. 경찰이 정보를 집중적으로 관리하고 있기 때문에, 어느곳의 경찰서 또는 파출소라도 정보를 얻을 수 있습니다.
|
8.交番 코방 (파출소) |
(1)交番とは(코방이란?) |
日本には、「交番」と呼ばれる警察官の詰め所が地区ごとにあります。警察官は24時間勤務していますので、いつでも利用することができます。
일본에는 「交番:코방」이라 불리는 경찰관의 근무처가 지역마다 있습니다. 경찰관이 24시간 근무하고 있으므로, 언제라도 이용 가능합니다.
|
交番や駐在所は、地域住民の身近にあって、暮らしの安全を守る活動拠点となるところです。交番は、主に都市部におかれ、警察官が24時間体制で交代勤務しています。駐在所は、地方にあり、原則として1人の警察官が家族と共に地域に居住しています。
코방이나 주재소는, 지역주민의 가까운 곳에 있으며, 생활의 안전을 지키는 활동거점이 되는 곳입니다. 코방은, 주로 도시부에 설치되어 있으며, 경찰관이 24시간체제로 교대근무를 하고 있습니다. 주재소는, 지방에 있으며, 원칙으로 1명의 경찰관이 가족과 함께 지역에 거주하고 있습니다.
|
(2)交番の役割り(코방의 역활) |
交番では、地域住民の暮らしの安全を守るために、次のような活動を行っています。
코방에서는, 지역주민의 생활 안전을 지키기 위해, 다음과 같은 활동을 하고 있습니다.
・管内のパトロール : 관내의 순찰
・犯罪捜査 : 범죄수사
・少年補導 : 소년보도
・交通取り締まり : 교통단속
・巡回連絡(管内の家庭や事務所などを訪問する活動) : 순회 연락 (관내의 가정이나 사무실등을 방문하는 활동)
・迷子や酔っ払い、痴呆老人の保護 : 미아나 취객, 치매노인의 보호
・道案内 : 길 안내
・落し物の届出の受け付け : 분실물 접수
|
(3)外国語での対応(외국어로 대응) |
交番の警察官が、外国語に対応できない場合は、通訳センターに連絡し、通訳センターのスタッフと直接、話をすることができます。通訳センターのスタッフは、外国人から状況を詳しく聞いて、交番の警察官に伝えます。但し,通訳センターへは必ず交番の検察官から連絡することになっています。一般の方が直接、連絡することは出来ません。
코방 경찰관의, 외국어 대응이 안될 경우는, 통역 센타에 연락하고, 통역 센타의 스텝과 직접 이야기 하는것이 가능합니다. 통역센타의 스텝은, 외국인으로부터 상황을 자세히 듣고, 코방 경찰관에게 전합니다. 단, 통역센타에는 반드시 코방 경찰관을 통해 연락 할 수 있도록 되어 있습니다. 일반인이 직접 연락하는것은 불가능합니다.
|
通訳センターへは、24時間連絡をとることができ、世界各国ほとんど全ての言語での対応が可能です。
통역센타는 24시간 연락이 가능하며, 세계 각국 거의 모든 언어로 대응 가능 합니다.
|
9.その他(그 외) |
110番や119番は緊急用です。その他の相談、問い合わせはお住まいの地区の警察署へ連絡してください。
110번이나 119번은 긴급용 입니다. 그 외의 상담, 문의는 살고계신 지구의 경찰서로 연락해 주세요. |